Sadržaj:
- Obučen
- lagniappe
- Neutralno uzemljenje
- Gdje su Y'at, Kako je mama i dem?
- župljani
- Napravite namirnice
- Go-kup
Jeste li krenuli u New Orleans na odmor? Morat ćete naučiti neki jezik prije nego što kročite u Big Easy. Od "odjeveni" do "gdje y'at, kako je ya mama i dem?", Imamo vas pokriveno.
Obučen
Upravo ste stigli u New Orleans i nalazite se u Francuskoj četvrti. Osjećaš se dobro u svemu, čak i ako razmišljaš o pokušajima nekih sirovih kamenica. No, odlučili ste početi s prženim kamenicama Po-Boy. Pogledate gore u konobaricu i pouzdano naručite. Okreće se tebi i pita "obučena?" Ona strpljivo stoji uz olovku u ravnini iznad narudžbe dok se u panici osvrćete. "Ispričajte me?" Ti kažeš. Konobarica kaže: "Želite li da vaš Po-Boy obučen?" Shvaća da je ovo vaš prvi posjet New Orleansu i ona objašnjava: "To znači sa salatom, rajčicama i majonezom." To je tipično za jednu od riječi u New Orleansu. Uvijek naručujemo bilo koji oblik od sendviča ili običan (ali nikad "goli!").
lagniappe
Hodate kroz Francusko tržište uživajući u buci i užurbanosti poljoprivrednika i kupaca. Odlučite kupiti svježe kreolske rajčice i zamolite farmera za jednu funtu. On ti kaže da odabereš one koje želiš i daš im ih na vaganje. Okreće vam se i kaže: "Dajem vam lagniappe." Trebate li trčati, pokrivati usta i nos kirurškom maskom? Ne, "Lagniappe" znači "nešto malo više." Dakle, vaša je kupnja mogla težiti više od pola kilograma, ali vam je dao dodatak besplatno.
Neutralno uzemljenje
Tražite uputu za stajalište tramvaja od prijateljskog rođaka, ona vam kaže da prijeđete ulicu i čekate na neutralnom terenu na uglu. Jesmo li u ratu? Ne, "neutralno tlo" u New Orleansu je medijan gdje si ti. To je pojas zemlje između dvije strane podijeljene ulice.
Gdje su Y'at, Kako je mama i dem?
Obilazite vrtnu četvrt. Dvojica mještana koji su očito stari prijatelji susreću se na ulici u blizini. Jednom se govori: "Gdje si?" a drugi odgovara: "Kako je mama i dem?" Ovo je tipičan pozdrav mnogih New Orleanians. To jednostavno znači: "Zdravo, kako ste vi i vaša obitelj?" (Posebna napomena: često se "th" ispred riječi zamjenjuje s "d." Dakle, nije "kako je mama i njih," to je "kako je mama i dem.")
župljani
Dobivate upute za vožnju od recepcionara u hotelu da biste vidjeli neke plantaže. Govori vam kako da uđete na I-10 prema zapadu i kaže vam da pređete liniju župe. Je li to religiozna stvar? Djelomično. Budući da su New Orleans naselili Francuzi i Španjolci umjesto engleskog, političke su podjele postavljene na katoličkim lozama. Te su se izvorne crte promijenile, ali tradicija upotrebe riječi župa nema. Pa, župa u Louisiani je jednaka županiji u vašoj državi.
Napravite namirnice
Pozvani ste u lokalnu kuću na večeru. Kaže vam da dođete u šest i da se ležerno obučete. Onda kaže da mora otići kako bi "napravila namirnice". Nemojte paničariti - i dalje ćete jesti. Samo znači da ide u trgovinu da kupi namirnice za kuhanje večernjeg obroka. Obično, mještani "proizvode" namirnice umjesto da ih kupuju. To je povratak iz izvornih kreolskih francuskih govornika koji su koristili glagol "faire", što znači "napraviti" ili "činiti". U srodnom vokabularu, New Orleanians "prolaze" pored vaše kuće kad vas dođu vidjeti.
npr "Prošle noći prošao sam pokraj bratove kuće." Prijevod, "Otišao sam posjetiti brata sinoć."
Go-kup
Prvi put ste došli u Mardi Gras i sretni ste što ste pozvani u lokalnu kuću na paradu. Iznenađeni ste što nitko ne treperi za perle, a djeca su prisutna. To je potpuno drugačija atmosfera od onoga što ste vidjeli na TV-u. Ali vi počinjete uživati u njoj i ima puno hrane i pića, tako da je sve dobro. Onda netko vikne "PARADA JE ROLLIRANJE". Svatko hvata plastičnu čašu, piše svoje ime na njoj s oznakama-a-puno, izlijeva zdravu pomoć svog pića po izboru, i vuče prema Sv.
Charles Avenue. Ovo je go-cup. Možete piti na ulicama ako ne upravljate motornim vozilom i nemate staklene posude. Uživati!