Teško je povjerovati da zemlja koja je nekad bila domovina žestokih Vikinga u velikoj mjeri slijedi koncept "Hyggea", prevođenjem na udoban, udoban i podcijenjen, privatan, miran život u svojim domovima. Da, Danci su skromni, minimalistički i ljubazni ljudi, i ako se ikad nađete izgubljeni bilo gdje u ovoj prekrasnoj zemlji, bilo koji mještanin bi bio previše sretan da vas izvuče iz nevolje.
Ipak, nadajmo se da neće doći do toga. Evo nekoliko važnih danskih riječi koje bi svaki putnik trebao znati kada je u Danskoj.
1. Ambasada: Prevodi na "Veleposlanstvo". Riječ koju biste trebali znati u bilo kojoj stranoj zemlji. Nitko nema jamstvo da će se putovati bez smetnji, a ako ga trebate pronaći, trebate znati što se riječ "veleposlanstvo" prevodi na lokalnom dijalektu. Cijela rečenica bit će: "Jeg leder efter den ambassade" - "Tražim veleposlanstvo."
2. Herrer: Prevodi na "muškarce". To će vam dobro doći kada tražite zahod u restoranima i na javnim mjestima.
3. Damer: Danska riječ za "žene". Još jednom, korisno je kada tražite zahod.
4. Politiet: Prijevodi na "policija". Najlakši način da se pronađe pomoć u stranoj zemlji je od lokalne policije, koja je u mjestu poznata kao "Politiet".
5. Et offentligt wc: To znači "javni WC". Također možete upotrijebiti riječ "Toiletter" ako je izraz previše težak za pamćenje. Primjer: "Jeg leder efter et offentligt wc / Jeg leder efter et toiletter" - Tražim javni toalet / WC.
6. Lufthavn: Prijevodi na "Zračna luka". To je još jedna bitna riječ koju treba zapamtiti kada putujete u Dansku.
7. Taksa: Prevodi na "Taxi". Ovo je jedna od najosnovnijih riječi koju biste trebali znati kada putujete u inozemstvo, tako da možete pozvati prijevoz kada je to potrebno. Također, tipping taksisti i konobari nisu norma u Danskoj. To je, naravno, dobrodošlo, ali se ne smatra potrebnim, tako da se možete odreći napojnice ako želite.
8. Indgang: Prevodi na "Ulaz". Naravno, ne želite upasti kroz pogrešna vrata kako biste bili neugodno pred stranim ljudima. Trebalo bi vam omogućiti ulaz i izlaz.
9. Udgang: Prevodi na "Izlaz". Znajući na koji način treba doći, dobro vam je na bilo kojem mjestu. Ali hej, ako ne znaš pojam, možeš slijediti gomilu.
10. Tid: Prevodi na "Vrijeme". Ovo je "generički" pojam za vrijeme u Danskoj. Međutim, ako od nekoga želite znati vrijeme, obično kažete: "Hvad er Klokken" - Što je vrijeme?
11. Označeno: prevodi na "tržište". Danska riječ je gotovo ista kao engleska riječ, tako da je lako zapamtiti. Dok pitate cijenu, možete reći: "Hvor meget koster?" - Koliko je to?
12. Mit hotel: Ovo je tehnički izraz, ali ipak važan. To znači "Moj hotel". To je također lako zapamtiti, jer je riječ ista kao i na engleskom jeziku.
13. Turist Informationen: Translates to "Turistička zajednica". Trebate znati službeni termin u slučaju hitnih slučajeva ili ako trebate pomoć ili informacije.
14. Tjeneren: Prevodi na "konobar". Izgovor za ovaj može biti malo zeznuto. Izgovara se kao "Je-na-an". Kada želite privući pažnju na čekanje, obično kažete: "Undskyld mig?" - "Oprostite, konobar!"
15. Telefon: Prevodi na "telefon". Ovo je također prilično blizu njegovom engleskom ekvivalentu, što ga čini sasvim očiglednim. Primjer može biti: "Kan jeg bruge din telefon?" - "Mogu li koristiti vaš telefon?"
Obično ne morate naučiti velik broj riječi za putovanje u Dansku, ali korisno je i poznavanje zamjenica, pozdrava i osnovnih riječi i fraza.