Sadržaj:
- Kako i kada Peruanci pjevaju svoju nacionalnu himnu?
- Peruanska nacionalna himna Lyrics
- Himno Nacional del Perú / Nacionalna himna Perua
Povijest Nacionalne himne Perua datira iz 1821. godine, samo mjesec dana nakon što je Peru proglasio svoju neovisnost. U kolovozu te monumentalne godine veliki osloboditelj, general José de San Martín, organizirao je javni natječaj kako bi pronašao službenu himnu za novu nezavisnu državu.
San Martin i njegova komisija za odabir himne saslušali su sedam skladbi, ali su nedvosmisleni u svom konačnom izboru.
Novi Himno Nacional del Perú , inače poznat kao Marcha Nacional del Perú (Nacionalni ožujak), bio je peruanskog skladatelja Joséa Bernarda Alceda, s tekstovima José de la Torre Ugarte.
Kako i kada Peruanci pjevaju svoju nacionalnu himnu?
Uobičajeno je čuti himnu dok putujete kroz Peru. Mala djeca u ranim jutarnjim satima ga isprepliću s užitkom; nogometni fanovi ga pjevaju sa strašću prije nego što reprezentacija igra u Estadio Nacionalu; i odzvanja od vojnih povorki, poput onih tijekom Fiestas Patrias proslave Dana neovisnosti Perua.
U međuvremenu, himna je prilično jednostavna. Peruvci stavljaju desnu ruku preko srca dok pjevaju, osobito tijekom formalnih ili tmurnih prilika. Tijekom vojnih recitala, uobičajeno je da netko vikne: Viva el Perú! "Na kraju himne, na koju odgovara čitava skupština" Viva!”
Kao strani turist, od vas se ne očekuje da se pridružite pjevanju ili povezanim akcijama - ali svakako možete ako želite.
Peruanska nacionalna himna Lyrics
Točan tekst peruanske himne osporavan je i ponekad se mijenjao tijekom godina. Revizije i izmjene, međutim, često su se susrele s javnim protestom, prisiljavajući povratak izvornim tekstovima.
2005. godine peruanski Ustavni sud proglasio je da prvi stih himne zapravo nije napisao José de la Torre Ugarte. No, uzimajući u obzir volju javnosti i Zakon br. 1801 iz 1913. - koji je himnu proglasio službenom i neopipljivom - Tribunal je odlučio ostaviti prvi stih netaknut.
Prvi stih, međutim, ostao je kontroverzna strofa. Depresivni tekstovi - koji se odnose na potlačene, osuđene, cvileće i ponižene peruanske - kritizirani su zbog toga što su previše negativni. Julio César Rivera, umirovljeni državni revizor, već godinama vodi kampanju u pokušaju da prepiše tekstove na tradicionalnu pjesmu (pročitajte "Ne cimajte više: himna Perua u čast slave" Rory Carroll, dopisnik Latinske Amerike za Čuvar ).
Rivera je do sada bila neuspješna, ali peruanska vlada službeno je priznala pretjeranu prirodu prvog stiha. U 2009. godini peruansko ministarstvo obrane objavilo je da će oružane snage pjevati zbor, a širi stih umjesto optimizma.
Sveukupno, peruanska nacionalna himna sastoji se od zbora i šest stihova. Općenito, međutim, himna je ograničena na zbor, jedan stih, a zatim ponavljanje zbora.
Na internetu možete čuti standardiziranu verziju himne.
Dok mnogi peruanski građani još uvijek preferiraju prvi stih, to je šesti stih koji je sada službeno pjevačica:
Himno Nacional del Perú / Nacionalna himna Perua
Choro (španjolski) | Chorus (engleski) |
Somos libres seamoslo siempre, seamoslo siempre y antes niegue sus luces sus luces, sus luces el Sol! Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevó, Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevó. Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevo. | Slobodni smo Možemo li uvijek biti tako, možemo li uvijek biti tako i neka se svjetla prije negiraju svjetla, svjetla … sunca! Prije nego što prekinemo svečani zavjet koju je domovina uzdigla do Vječnog, Prije nego što prekinemo svečani zavjet koju je domovina uzdigla do Vječnog, Prije nego što prekinemo svečani zavjet koju je domovina uzdigla do Vječnog. |
Verso I (bivši službeni stih) | Stih I (bivši službeni stih) |
Largo tiempo el peruano oprimido la ominosa cadena arrastró condenado una cruel servidumbre largo tiempo, largo tiempo, largo tiempo en silencio gimió. Mas apenas el grito sagrado ¡Libertad! en sus costas se oyó la indolencia del esclavo sacude la humillada, la humillada, la humillada cerviz levantó, la humillada cerviz levantó, cerviz levantó … | Dugo vremena ugnjetavani Peruanski zlokobni lanac koji je vukao Osuđen na okrutno ropstvo dugo vremena, dugo vremena dugo je tiho cvilio Ali čim sveti vapaj Sloboda! čulo se u njegovim obalama Nelagodnost robova trese poniženi, poniženi, ponižen vrat podignut, poniženi vrat podignut, vrat podignut … |
Verso VI (trenutni službeni stih) | Stih VI (trenutni službeni stih) |
En su cima los Andes sostengan la bandera o pendón bicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo que ser libres, que ser libres que ser libres por siempre nos dio. A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento que rendimos, que rendimos que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios del Jacob …. | Na vrhovima se Ande mogu održati dvobojna zastava ili standard, može objaviti stoljećima napor biti slobodan, biti slobodan da je biti slobodan dao nam zauvijek. Pod njezinom sjenom možemo živjeti mirno i na rođenju sunca na njegovim vrhovima, neka svi obnovimo veliku zakletvu da smo se predali, da smo se predali predali smo se Bogu Jakovljevu, predali smo se Bogu Jakovljevom, Bogu Jakovljevom … |