Sadržaj:
- Chau i Adiós
- koristeći Hasta …
- Drugi načini kazivanja zbogom na španjolskom
- Ljubljenje obraza i rukovanje u Peruu
- Pozdravljajući se u Quechua
Znati kako se oprostiti u Peruu - glasovno i fizički - važan je dio gotovo svih svakodnevnih interakcija, kako formalnih tako i neformalnih.
Kao i sa pozdravom i upoznavanjem u Peruu, inače ćete se oprostiti na španjolskom. No, španjolski jezik nije jedini jezik u Peruu, tako da ćemo pokriti i neke jednostavne oproštaje u Quechua.
Chau i Adiós
Postoji nekoliko različitih načina za oproštaj na španjolskom, ali daleko najčešći - barem u Peruu - je jednostavan Chau (ponekad se piše kao ćao ).
Chau isto je kao i izravan "bye" na engleskom jeziku, koji je neformalan, ali i podložan različitim intonacijama koje mogu promijeniti emocionalnu težinu riječi (sretan, tužan, sumoran itd.). Unatoč svojoj neformalnoj prirodi, još uvijek možete koristiti Chau u većini formalnih situacija, ali možda u kombinaciji s formalnijom adresom, kao što je "chau Señor _____".
Formalniji način kazivanja zbogom je koristiti Adios , Vidjet ćete to kao "zbogom" u mnogim razgovornicama, ali to je čudna riječ. Izreka Adios kao što je reći "zbogom" na engleskom - to je formalno, ali obično previše melodramatično za korištenje u standardnim društvenim situacijama.
Adios prikladnije je kad se oprostite od prijatelja ili obitelji prije dugotrajnog ili trajnog odsustva. Ako, na primjer, postanete dobri prijatelji u Peruu, rekli biste Chau na kraju dana, ali možete reći Adios (ili adiós amigos ) kada dođe vrijeme da napusti Peru zauvijek.
koristeći Hasta …
Ako ti dosadi Chau i želite malo pomiješati stvari, pokušajte nešto hasta zbogom:
- hasta mañana -- do sutra
- hasta luego -- do kasnije
- hasta pronto - uskoro
- hasta entonces -- dotad
Razmislite o “do” više kao o “vidjeti vas”. hasta pronto (lit. "do uskoro") je kao da kažete "vidimo se uskoro" na engleskom, dok hasta luego je kao da kažete "vidimo se kasnije".
Oh, i zaboravi na Arnolda Schwarzeneggera i " hasta la vista Iako se može upotrijebiti kao legitimni španjolski oproštaj, većina Peruanaca bi to razmotrila hasta la vista biti čudan, zastarjeli ili samo običan ekscentrični način da se oprostimo (osim ako ne namjeravaš nekoga prekinuti, što, nadam se, nisi).
Drugi načini kazivanja zbogom na španjolskom
Evo nekih prilično uobičajenih načina opraštanja na španjolskom (i jedan ne tako čest):
- idemo - doslovno "vidjet ćemo se", ali smo znali reći "vidimo se kasnije".
- te veo -- "Vidimo se."
- laku noć - Laku noć. Možete ga koristiti noću kao pozdrav i zbogom.
- ¡Vaya con Dios! - “idi s Bogom!” Pomalo zastarjelo i često se ne govori, ali možda čuješ da ga koriste osobito religiozni ljudi.
Ljubljenje obraza i rukovanje u Peruu
Kada spustite lokalni jezik, morat ćete se uhvatiti u koštac s fizičkom stranom kazivanja zbogom. Lako je: muškarci se rukuju s drugim muškarcima, a jedan poljubac u obraz je uobičajeni rastanak u svim drugim društvenim situacijama (muškarci ne ljube druge muškarce po obrazu).
Cijela stvar ljubavi obraza može se osjećati čudno ako niste navikli na nju, pogotovo kad napuštate sobu punu ljudi.
Ljubite li se svi zbogom? Protresite svaku ruku? Pa, nekako, da, pogotovo ako ste se upoznali svima po dolasku (ne morate svatko poljubiti zbogom ako ste u sobi punoj neznanaca, to bi bilo čudno). Ali to je sudski poziv, i nitko neće biti uvrijeđen ako odlučite reći zbogom na svoj način.
Ne-društvene situacije, kao što su interakcije s trgovcima, taksisti, vladini radnici ili bilo tko drugi koji radi u službi, ne zahtijevaju rukovanje i sigurno ne zahtijevaju poljupce (poljubac bi u takvim slučajevima prekoračio oznaku). Jednostavan Chau će biti dovoljno, ili samo reći "hvala" ( gracias ).
Pozdravljajući se u Quechua
Quechua govori oko 13% peruanskog stanovništva, što ga čini drugim po redu jezikom u Peruu i najraširenijim materinskim jezikom.
Najviše se govori u središnjim i južnim planinskim predjelima Perua.
Evo tri varijacije "zbogom" u Quechua (pisanje može varirati):
- rutukama -- Pozdrav
- huq kutikama - zbogom (vidimo se kasnije)
- tupananchiskama - zbogom (tako dugo)
Većina Quechua govornika ga voli ako pozdravite ili pozdravite se na njihovom jeziku, pa je vrijedno pokušati zapamtiti riječi - čak i ako je vaš izgovor daleko od savršenog.