Sadržaj:
- Važnost pristojnih časti i titula
- Bitne francuske fraze za učenje
- Više bitnih francuskih vokabulara i fraza
Parižani su stekli manje-više laskavu reputaciju zbog toga što se ne opiru turistima koji ne poznaju barem nekoliko osnovnih francuskih riječi i izraza. Iako postoje mnogi mitovi i stereotipi o Parižanima, bilo bi nepošteno reći da ovaj ne drži zrno istine.
Dok su mlađe generacije, izložene engleskom jeziku od rane dobi i prilagođene učincima globalizacije, više nego voljne pokazati svoje vještine engleskog govornog područja, mnogi Parižani to smatraju nepristojnim kada turisti barem ne pokušavaju početi razmjena u galskom jeziku.
Kao rezultat toga, oni zauzvrat mogu ponekad reagirati na načine koje stranci percipiraju kao hladne ili čak nepristojne koji nisu upoznati s francuskim kulturnim normama.
Da biste izbjegli nepristojne usluge u Francuskoj, naučite nekoliko osnovnih francuskih izraza prije prvog (ili trećeg) putovanja u Pariz. Koji je glavni razlog za to? Većina mještana će cijeniti čak i male napore da upotrijebe svoj jezik, makar samo za razmjenu slatkiša. Molim vas, ne brinite o tome da budete tečni: Pariz je najposjećeniji grad na svijetu, tako da će vas vrlo malo ljudi držati protiv vas ako ne možete upravljati više od jednostavnih razmjena na francuskom.
Važnost pristojnih časti i titula
Pogotovo kada komunicirate s francuskim urođenicima koji su nekoliko godina stariji, pobrinite se da im se obratite s odgovarajućim naslovima: madam za žene i muškarce monsenjer za muškarce.
S druge strane, mlađi ljudi rijetko brinu o takvim formalnostima, a čak im je i malo čudno ako im se obratite na ovaj način, ovisno o dobnoj razlici između vas.
Bitne francuske fraze za učenje
- Pozdrav, gospođo / gospodine (dobar dan): Bonjour, (gospođo, monsieur). (Bohn-zhour), (Ma-Dahm, Muh-syeuh)
- Dobra večer: Bonsoir, (gospođo, monsieur). (Bohn swah, "")
- GovoriŠ li engleski?: Parlez-vous anglais? (Pahr-la voo ahn-glay?)
- Oprostite, gospođo? Izvinite-moi (Madame, monsieur)? (Bivši kewzay mwah, ""?)
- Hvala vam puno: Puno hvala. (Mehr-si bo-kou)
- Doviđenja: Au revoir! (Oh-ruh vwah!)
Više bitnih francuskih vokabulara i fraza
Kada prvi put dođete u francusku prijestolnicu, pokušavate zamotati glavu oko javnog prijevoza može biti pravi izazov. Pobrinite se da naučite osnovni vokabular Pariškog metroa na francuskom, i uskoro ćete se kretati gradom kao profesionalac.
Kada jedete vani, to može biti stvarno zastrašujuće sjesti za obrok u lokalnom restoranu, boriti se s izbornicima samo na francuskom, a možda i morati komunicirati sa poslužiteljima koji govore samo ograničen engleski. Povećajte tipičan pariški rječnik, uključujući korisne fraze i riječi koje ćete morati jesti s lakoćom.
Posjetiti jednog od najboljih pariških boulangerie (pekarnice) je jedno od nezaboravnih iskustava koje možete imati - ali problematika vokabulara može vam ostaviti jezik. U čemu je razlika između "kroasanskog ordinara" i "kroasana au beurre" - i zašto su mušterije toliko složenih imena?
Može biti teško znati kako naručiti na pariškom boulangerieju, ali ako krenete u tu poslastičarnicu znajući točno što želite - da ne spominjemo kako da kažem - dobro ćete se uklopiti.